De KU Leuven heeft een gratis spoedopleiding voor tolk georganiseerd voor mensen die Nederlands spreken en Russisch en/of Oekraïens. Deze week is de cursus van start gegaan. Bedoeling is om hen in korte tijd klaar te stomen om Oekraïense vluchtelingen te helpen.
De cursus geeft geen recht op een masterdiploma tolk, maar leert de deelnemers wel de eerste kneepjes van het vak. "Het is de bedoeling om de eerste noden te kunnen lenigen", zegt professor Heidi Salaets van de onderzoeksgroep Tolkwetenschap aan de KU Leuven. "Tolken vergt specialere vaardigheden dan enkel vertalen, daarom richten we de cursus in."
De lessen, in totaal een pakket van dertig uur, bestaan uit verschillende delen. Zo worden er enkele strategieën aangeleerd die de tolken moeten leren omgaan met de snelheid en het tempo van het vertalen. Daarnaast zijn er lessen over de specifieke terminologie van de vluchtelingenprocedure. De cursisten krijgen ook inzicht in de deontologische regels van het tolken, en leren omgaan met de verhalen van de mensen die aankomen.
"Vluchtelingen uit Oekraïne hebben verschrikkelijke dingen meegemaakt. Dat heeft ook een impact op de tolken", vertelt Salaets. "We geven de cursisten tips mee hoe ze met die verhalen moeten omgaan, zodat ze ze niet mee naar huis nemen."
Op dit moment zijn er een tiental mensen die de cursus volgen. De tolken zullen nu voornamelijk worden ingezet in administratieve functies van stad Leuven, op termijn kan dat worden uitgebreid naar medische diensten of geestelijke gezondheidszorg.
De cursus gaat door in de gebouwen van faculteit Rechten en Letteren in het centrum van Leuven. Na de paasvakantie worden er ook lessen voorzien in Antwerpen.